Servicii de Traducere Tehnică
Traducerea tehnică nu trebuie să fie improvizată
Traducerea tehnică necesită precizie și tinde să fie foarte specifică. Este vorba despre domenii în care fiecare termen și fiecare detaliu sunt relevante și unde erorile pot avea consecințe grave pentru afacerea ta. Dispunem de un număr mare de traducători tehnici.
Traducerea tehnică nu necesită doar cunoștințe lingvistice, ci și o cunoaștere profundă a subiectului în cauză.
Adesea, destinatarii acestui tip de texte sunt specialiști, iar lipsa de precizie în alegerea terminologiei adecvate poate provoca, pe bună dreptate, respingere din partea cititorilor.
Termenii tehnici în engleză sunt frecvent utilizați în alte limbi fără a fi traduşi. Cu toate acestea, este obișnuit ca un echivalent în limba țintă să fie necesar, unul dintre motivele pentru care traducerea tehnică specializată este necesară dincolo de procesele automatizate.